An Italian Alphabet: U-G

An Italian Alphabet: E-Z
An Italian Alphabet: J-C


Über allen Gipfeln ist Ruh.


Is it Heine? and what is the rest of it?

U: Goethe.

Über allen Gipfeln
ist Ruh,
in allen Wipfeln
spürest du
kaum einen Hauch;
die Vögelein schweigen im Walde,
warte nur, balde
ruhest du auch!

The Wandrers Nachtlied II, set to music by a great many people I’ve never heard of and some I have, including Schubert, Schumann & Liszt.

Herself: Could I have a translation, please?

U: Wayfarer’s Night Song II, Johann Wolfgang von Goethe

Prose Translation by Hyde Flippo

Over all the hilltops
is calm.
In all the treetops
you feel
hardly a breath of air.
The little birds fall silent in the woods.
Just wait… soon
you’ll also be at rest.

Herself: Any Alpine flowers?


is for Footsure. The footsure experts are on their way to the waterfall.

That means they must cross the passerelle or Footbridge and perhaps fall in. I did not fall in.


is for Gadzookery. This and German are the two languages I am daily exposed to, so that, by the ten bones of my fingers!, I have well-nigh forgot my ordinary discourse. I’ faith, eftsoons –

that is to say, I am reading The White Company. I dare swear it is passing good.

Incongruously, I am reading it on my mother’s electronic book.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

You may use these HTML tags and attributes: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>